على صدرايى خويى

127

فهرستگان نسخه هاى خطى ترجمه هاى فارسى قرآن ( فارسى )

ترجمة مولانا السعدى شيرازى 720 ق ، فضل هروى » و نيز در صفحهء آخر نوشته : « ختم القرآن مع الترجمة السعدى مصلح الدين 721 ق ، فضل هروى » . ولى به نظر مىرسد اين ترجمه را به سعدى منسوب كرده‌اند و ترقيمه و تحريرهاى ديگر نيز جعلى و ساختگى باشد . تعداد برگ‌ها : 353 برگ تعداد سطور : متن 12 سطر ، ترجمه 12 سطر اندازهء كتاب : 26 * 19 اندازهء نوشته : 21 * 14 مأخذ : قرآن گنج‌بخش ، ص 322 . 77 . ترجمهء فارسى قرآن كريم تاريخ ترجمه : قرن هفتم مترجم : ناشناخته ترجمه‌اى است به فارسى كهن كه به خط نسخ ريز در لا به لاى سطور تحرير شده است . نمونهء ترجمه : « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ . . . » ( سورهء انعام ، آيات 1 و 2 ) بنام خذا روزى دهنده رحمت كننده * شكر و سپاس و ستايش خذايراست آن خدايى كه بيافريذ آسمانها و زمين را و بكرد تاريكيها و روشنى را بس آنها كه كافر شذند و بپرورد كار خويش برابرى ميكنند * او ان خذايست كه بيافريذ شما را از كل بس بگزارد اجلى و اجليست نام نهاده نزديك او بس شما . « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * الر * كِتابٌ أُحْكِمَتْ آياتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ . . . » ( سورهء هود ، آيات 1 - 3 ) بنام خذاى روزى دهنده همه روزى خواران رحمت كننده خاص مومنان * منم خدا مىبينم * اين كتابيست كه حكم كرده‌اند نشانهاى آن بس ندا كرده‌اند از نزديك خداى محكم آكاه * كه نپرستيذ مگر خذايرا بدرستى كه من شما را از قبل او بيم كننده امر و بشارت دهنده و انكى آمرزش خواهيذ از بروردكار خويش بس باز آيذ با او تا برخوردارى دهيد شما را برخوردارى . . . به نكو تا اجلى نام نهاده و بدهد هر خداوندى افزونى افزونى خويش . مشخصات نسخه‌شناسى محل نگهدارى : كتابخانهء خصوصى دكتر حسين مفتاح ، تهران ، ايران ، نسخهء شمارهء 1416 خط متن : نسخ درشت معرب خط ترجمه : نسخ ريز كاتب متن : نامعلوم تاريخ كتابت متن : قرن هفتم يا هشتم توضيحات : فيلم اين نسخه در دانشگاه تهران به شمارهء 3625 موجود است